Romantik mi hissediyorsun? O zaman belki o üç küçük kelimeyi söylemeye hazırsındır. Ancak bir Japonla çıkıyorsanız, sevginizi Japonca ifade etmek oldukça karmaşık olabilir. Gerçek şu ki İngilizce'de olduğu gibi Japonca'da da 'Seni seviyorum' demenin basit bir yolu yok. Öyleyse seçeneklerin neler?
Bu makalede, Japon toplumunda sevginizi sözlü olarak ifade etmenin neden özellikle yaygın olmadığını açıklayacağız. Daha sonra Japonca 'Seni seviyorum' demenin dört yolunu anlatacağız ve size dört önemli ipucu Japonca'da sevginizi uygun şekilde ifade ettiğiniz için.
Japonca 'Seni Seviyorum' demek: Kültürel Arkaplan
Japonca 'Seni seviyorum' demenin çeşitli yollarını tanıtmadan önce, Japonca'da sevgiyi ifade etmenin kültürel arka planını anlamak önemlidir.
Gerçekte, Japonca'da 'Seni seviyorum' demek o kadar yaygın değil İngilizcede ve daha geniş anlamda Batı'da olduğu gibi. İngilizce 'Seni seviyorum' cümlesi, eşdeğer Japonca ifadeye göre çok daha sık ve çok daha gelişigüzel bir şekilde ortalıkta dolaşıyor (eğer gerçekten bir tane olduğunu söyleyebilirseniz!). Örneğin, İngilizce'de partnerinize onu sevdiğinizi her gün söylemek veya bir telefon görüşmesini hızlı ama içten bir 'seni seviyorum' diyerek bitirmek son derece normaldir; ancak Japonca'da bu nadiren yapılır.
Genel olarak, Japon ve buna bağlı olarak Japon kültürü, İngiliz ve Batı kültüründen çok daha incelikli ve dolaylıdır. Başka bir deyişle, Japonlar sevgilerini ifade etme konusunda 'göster, söyleme' kuralına uyma eğilimindedir.
Japonya'da çiftlerin, ailelerin ve arkadaşların birbirlerine olan sevgilerini sözlü olarak onaylamak yerine eylemlerle göstermeleri çok daha yaygındır. Bu alışkanlık özellikle Japon erkekleri için geçerlidir. çoğunlukla sevginin aşırı derecede doğrudan ifade edilmesinden kaçınma eğilimindedir .
Ayrıca bazı (belki de çoğu) Japon'un 'Seni seviyorum' ifadesini çok fazla kullanmanın onu anlamsız hale getireceğini düşündüğüne dair spekülasyonlar var, bu yüzden sevginizi doğrudan ifade etmekten çok göstermeniz çok daha önemli.
Son olarak, birçok insan aşk kavramının (özellikle yemek yemek 愛) Japonca'da çok soyut Sıradan insanların kavrayabilmesi için. Bu manada, aşk neredeyse şiirsel bir ideal gibidir kişinin yaşayabileceği gerçek bir duygu yerine.
Ne de olsa Japonlar Yapmak Ara sıra Japonca 'Seni seviyorum' deyin; bu nedenle, çok daha az yaygın olsa da, Japonca'da sevginizi doğrudan ifade etmek mümkündür.
Aşkınızı Japonca İfade Etmenin 4 Benzersiz Yolu
Bu bölümde Japonca 'Seni seviyorum' demenin dört farklı yoluna göz atacağız.
#1: Ai Shiteru Aishiteru = Seni Seviyorum (Derin)
Kelime ai bokeru 愛してる aslında Japonca'da 'Seni seviyorum' ifadesinin varsayılan ifadesidir. Aynı zamanda olan anlam bakımından muhtemelen İngilizce 'Seni seviyorum' ifadesine en yakın olanıdır. 愛 karakteri yemek yemek Kelimenin tam anlamıyla 'aşk' anlamına gelir, genellikle romantik aşk çağrışımıyla birlikte.
Japonca'da sevginizi ifade etmenin tüm yolları arasında, ai bokeru bunu yapmanın açık ara en ağır, en derinden hissedilen yoludur. Hatta bu kelimeyi şöyle bir şeye daha yakından çevirirdim: 'Seni derinden seviyorum' veya 'Sana derinden aşığım.' Bu tek kelime bu kadar anlamlı!
İçten gelen çağrışımları nedeniyle ve Japon kültürü, sevginin sözlerle değil eylemler ve jestlerle ifade edilmesi gerektiğini dikte ettiği için— ai bokeru nadiren yüksek sesle söylenir.
Normalde bu kelime yalnızca ömür boyu ciddi aşıklar arasında veya birine olan sevginizi ilk kez itiraf ederken kullanılır. Ancak bu durumlarda bile sözcüğü aşırı kullanmamaya dikkat etmelisiniz. Evli çiftlerin asla şunu söylememesi gerçekten alışılmadık bir durum değil: ' Ai bokeru, ' tüm evlilikleri boyunca!
Ağır sonuçlarına rağmen, sıklıkla göreceksiniz ai bokeru Dramatik etki için TV dizileri ve pop şarkıları gibi medyada kullanılır.
Telaffuz
Ai bokeru AYE-shee-teh-roo olarak telaffuz edilir.
İkinci hecenin (shee) göründüğünden çok daha kısa olduğunu ve daha çok hızlı bir 'sh' sesine benzediğini unutmayın. Bu, kelimenin tamamının daha çok üç heceye benzediği anlamına gelir.
Ayrıca 'roo' sesini İngilizce 'r' gibi telaffuz etmeyin. Japonca 'r' sesi İngilizce 'd', 'r' ve 'l' seslerinin daha çok bir karışımı, 'merdiven' kelimesindeki 'd' sesini telaffuz etme şeklimize benzer.
Aşağıdaki YouTube videosunda nasıl telaffuz edileceği açıklanmaktadır ai bokeru :
Kullanım
- Çoğu insan basitçe şunu söylüyor: ' Ai bokeru ,' ama şunu da söyleyebilirsiniz: ' Ai kahretsin sen 愛してるよ, bu da daha çok 'Seni seviyorum, biliyorsun' anlamına geliyor. BEN bitiş, vurguyu artırır ve onu biraz daha gündelik hale getirir.
- Ai bokeru dır-dir sıradan, kısaltılmış bir form kelimenin ai bokeyru seni seviyorum (veya ai Shiteimasu Seni seviyorum), ancak Japonca'da sevginizi ifade ederken hem daha resmi hem de kulağa daha az doğal geldikleri için bu formların hiçbiri sıklıkla kullanılmaz.
#2: Suki da suki da = Senden hoşlanıyorum
Cinsiyet ayrımı gözetmeyen ifade eleştirmek Bundan çok daha yaygın kullanılmasını seviyorum ai bokeru . Bu ifade kelimenin tam anlamıyla 'senden hoşlanıyorum' anlamına geliyor ancak bağlama, kişiye ve söyleniş şekline bağlı olarak daha ağır anlamlar taşıyabilir. Sonuç olarak, bu kadar basit bir cümlenin kurulması mümkündür. eleştirmek 'Seni seviyorum' anlamında ya da İngilizce ifadeye daha yakın bir şey (bu kadar derin olmasa da) ai bokeru ).
java'da dizeyi tam sayıya nasıl dönüştürebilirim?
Genel konuşma, eleştirmek (veya daha resmi varyasyon suki desu hoşuma gitti) Birine ondan hoşlandığınızı (ve onunla çıkmak istediğinizi) itiraf etmek için kullanılır. Örneğin, gerçekten çıkmak istediğin bir arkadaşın varsa şöyle diyebilirsin: ' Suki da yo ,' onlarla ilgilendiğinizi bilmelerini sağlamak için (kullanımını açıklarım) BEN aşağıda ayrıntılı olarak burada).
' demenin romantik çağrışımlarından dolayı, ' Reddettiler ,' birine, bunu tamamen platonik bir arkadaşınıza veya tanıdığınıza söylememelisiniz, Çünkü bu, ilişkinizi bir sonraki aşamaya taşımak istediğinizi ima edebilir. Ancak şunu söyleseydiniz: ' Reddettiler ,' romantik partnerinize, kelimenin tam anlamıyla 'senden hoşlanıyorum' anlamına gelmesine rağmen, özellikle daha ciddi, içten bir şekilde kullanıldığında, bu pekala 'seni seviyorum' olarak tercüme edilebilir.
Sonuçta bu durum iki kişiye kalmış. eleştirmek manasını yorumladığı söyleniyor.
Telaffuz
Reddettiler göründüğü gibi telaffuz edilir: soo-KEE-dah. Ancak, 's' harfinden sonraki 'u' sesinin çok çok ince olduğunu unutmayın.—o kadar ki çoğu zaman tamamen düşüyor, kelimeyi oluşturuyor Daha çok, sonunda 'dah' etiketi bulunan İngilizce 'ski' kelimesine benziyor.
Kullanım
- Yukarıda belirtildiği gibi, birkaç varyasyon vardır. eleştirmek , içermek suki da yo Seni seviyorum ve suki yo Beğendim. İlki, birine olan sevginizi veya ona olan ilginizi ifade etmenin daha erkeksi ve daha sıradan bir yoludur; ikincisi ise ('da' olmadan) oldukça kadınsı bir ifadedir.
- ' ifadesini de kullanabilirsiniz. Suki desu Bunu beğendim', ki bu sadece bir daha resmi bir yol Birinden hoşlandığınızı söylemek (ona yöneltildiğinde).
- Beğenmek eleştirmek , bazı varyasyonları var Daisuki da: daisuki da yo Seni seviyorum ve daisuki yo Bayıldım. İlki, birinden (gerçekten) hoşlandığınızı ve/veya sevdiğinizi söylemenin daha erkeksi ve daha rahat bir yoludur, oysa ikincisi ('da' olmadan) daha kadınsıdır.
- İfade daisuki da veya Daisuki dır-dir romantik ilgi alanları veya insanlarla sınırlı değil ve yiyecek, nesneler, hayvanlar, aktiviteler, spor vb. şeylere olan tutkunuzu ifade etmek için kullanılabilir. Örneğin, ' Ryokodaisuki Seyahat etmeyi seviyorum', 'Seyahat etmeyi gerçekten seviyorum' veya 'Seyahat etmeyi seviyorum' anlamına gelir.
- İlgilendiğiniz kişi Osaka'dan veya genel olarak Kansai bölgesindense, bu ifadeyi kullanmak güvenli bir bahis olacaktır. suki yanen özellikle duygularınızı ifade etmeyi tercih ediyorsanız daha az ciddi bir yol.
- Suki Yanen aynı zamanda Japonya'daki popüler bir ramen'in de marka adıdır; bu nedenle eğer birisi bu ifadeyi kullanıyorsa, bir tür erişteden bahsediyor olabileceğini unutmayın.—sana olan aşkını itiraf etmiyorlar!
#3: Daisuki da seni seviyorum = Senden Gerçekten Hoşlanıyorum
Japonca 'Seni seviyorum' demenin bir sonraki yolu yukarıda baktığımız şeye oldukça benzer; tek fark karakterin eklenmesidir Hadi 大, 'büyük' veya bu durumda 'gerçekten (gibi)' anlamına gelir.Varlığından dolayı Hadi, daisuki da dır-dir biraz daha güçlü ve daha direkt eleştirmek .
' cümlesini söyleyerek, Daisuki da ( BEN ),' birine aslında 'Senden gerçekten hoşlanıyorum', 'Senden çok hoşlanıyorum' diyorsun. veya 'Seninle olmayı gerçekten seviyorum.'
Ancak yukarıda sıfatla tartıştığımız gibi suki , daisuki da aynı zamanda 'beğenmekten' daha derin bir anlama da gelebilir ve hem bağlama hem de kişiye bağlı olarak İngilizce 'Seni seviyorum' ifadesine daha yakın bir anlama geldiği ima edilebilir.
Telaffuz
Daisuki da aynı şekilde telaffuz edilir eleştirmek yukarıda, yalnızca bu sefer heceyi ekleyeceksiniz Hadi ondan önce, bu İngilizce 'die' / 'dye' kelimelerinin neredeyse aynısı gibi geliyor. Yani telaffuz aslında DYE-ski-dah'dır. İlk heceye daha fazla vurgu yaptığınızdan emin olun. Hadi .
Kullanım
#4: Suki Yanen Seni Seviyorum
Japonca'da 'Senden hoşlanıyorum/seni seviyorum' demenin bu son yolu eğlenceli ve argo. İfade suki yanen Senden hoşlanıyorum!, kabaca 'Senden hoşlanıyorum!' gibi bir anlama gelir. Kansai veya Osakan Japonca lehçesi, kabarcıklı, doğrudan ve biraz aptal olduğu biliniyor.
İfadeler gibi eleştirmek Ve daisuki da Yukarıda açıkladık, sadece şunu söylemelisiniz: ' Suki Yanen romantik olarak ilgilendiğiniz veya çıkmak istediğiniz birine; ancak bu ifade kesinlikle daha az ciddidir ve bu nedenle Birisine karşı duygularınızı ifade etmenin çok daha kaygısız bir yolunu sağlar.
Telaffuz
telaffuzu suki yanen hemen hemen nasıl göründüğü dışında suki kısmı İngilizce 'kayak'a daha çok benziyor (yukarıda açıklandığı gibi). Yanen yah-nen olarak telaffuz edilir.
dize karşılaştırma java
Kullanım
Japonca 'Seni Seviyorum' demek için 4 Temel İpucu
Artık Japonca'da 'Seni seviyorum' demenin dört ana yolunu incelediğimize göre, bu muhteşem dilde sevginizi doğal bir şekilde nasıl ifade edebileceğinize dair bazı önemli ipuçları vermenin zamanı geldi.
#1: Şüpheye Düştüğünüzde Kullanın Reddettiler
Rağmen ai bokeru Muhtemelen İngilizce 'Seni seviyorum' ifadesine en çok benzeyen kelimedir, Japonca'da nadiren söylenir ve gündelik hayatta kullanılmaz.
Bu nedenle genel olarak birine olan sevginizi veya romantik ilginizi ifade etmeyi umuyorsanız, ikisiyle de gitmek en iyisi eleştirmek veya daisuki da , çünkü bu ifadeler çok daha sık kullanılıyor ve küçük bir aşktan birine karşı büyük, tutkulu bir aşka kadar çeşitli duyguları içeriyor.
Dolayısıyla eğer şüpheye düşerseniz, bunun bir varyasyonunu kullanın. eleştirmek— ve kullan ai bokeru az miktarda ya da hiç.
#2: Günlük Kullanımda Hata
Japonca, duruma, konuşmacıya ve dinleyiciye bağlı olarak kullanabileceğiniz çeşitli formalite düzeylerine sahip olması bakımından İngilizceden farklıdır.
Japonca 'Seni seviyorum' derken, muhtemelen bunu oldukça iyi tanıdığınız birine söylüyorsunuz, bu yüzden yukarıdaki kelimelerin sıradan biçimlerine bağlı kalmak mantıklıdır (tüm kelimeler zaten gündelik formlarında yazılmıştır).
Genel olarak şunu isteyeceksiniz: fiilleri kullanmaktan kaçının sahipleri biçim. ' demek çok daha doğal. Ai bokeru ' demektense ' Ai bokimasu ,' veya 'Seni seviyorum'un biraz daha resmi versiyonu. Bu formu kullanabileceğiniz tek zaman birisine sizinle evlenme teklif ettiğiniz zamandır.
#3: Zamirler Hakkında Endişelenmeyin
Japonca'da yeniyseniz, içinde herhangi bir özne, nesne veya zamir bulunmayan yukarıdaki ifadeler kafanızı karıştırabilir. Bunun nedeni şudur Konular ve çoğu zaman nesneler normalde Japonca dilinde ima edilir. Sonuç olarak, genellikle kimi sevdiğinizi belirtmenize gerek yoktur. Kişiye baktığınız ve ifadeyi doğrudan söylediğiniz sürece niyetiniz net olacaktır.
Her ne kadar Google Translate İngilizce 'seni seviyorum' ifadesini kelimenin tam anlamıyla ' şeklinde çevirse de Watashi wa anata veya ai Shiteimasu Seni seviyorum,' vataşi 'ben' anlamına gelir ve almak 'sen' anlamına geliyor Bu, Japonca'da sevginizi ifade etmenin çok katı ve karmaşık bir yoludur.
İş bu noktaya geldiğinde sadece fiillere/sıfatlara odaklanın, çünkü bunlar en önemli şeylerdir!
#4: Sessizliği Kucaklamayı Öğrenin
Son bir ipucu olarak şunu unutmayın: Japon kültüründe—özellikle konu Japonca'da aşk duygularını ifade etmeye gelince— sessizlik her zaman kötü değildir. Çoğu zaman bu, 'Seni seviyorum' demekten daha doğaldır.
Eğer utangaç bir tipseniz ve aşkınızı bu kadar doğrudan ilan etme fikrinden hoşlanmıyorsanız, Hayırsever, romantik ve düşünceli eylemlerle duygularınızı göstermede daha başarılı olabilirsiniz. Bu, sevgiyi ifade etmenin oldukça 'Japon' bir yolu, dolayısıyla kesinlikle anormal değil.
Benzer şekilde, Japon partnerinize onu sevdiğinizi söylerseniz ve o da hiç yanıt vermezse veya sadece 'Teşekkür ederim' derse, 'Ben de seni seviyorum' eksikliğini kişisel algılamayın. Sessizlik mutlaka seni sevmedikleri anlamına gelmez—sadece 'seni seviyorum' demek aslında onların yapması gereken en doğal eylem olmayabilir.
Sıradaki ne?
Sevginizi ifade etmenin başka yollarını mı arıyorsunuz? İspanyolca aşk sözleri derlememize göz atın ve öğrenin kendi romantik sone şiirinizi nasıl yazarsınız .
Japonca hakkında başka sorularınız mı var? 'Günaydın!' demeyi öğrenin. Japonca ve ayrıca diğer dokuz temel selamlama .
Siz de İtalyanca öğrenmek ister misiniz? En çok nasıl söyleneceğini görün ortak İtalyan selamları Rehberimiz eşliğinde!